剧情介绍
利比亚人口交易
andy's english notes
◆ ◆ ◆ ◆
看到这样的新闻总是令人心情沮丧,不过这的确是世界上真实发生的事情。再糟糕的秩序也比没有秩序要好的多。当社会完全解体时,所有的人性都不如眼前的金钱和食物来的重要。世界就会恢复到弱肉强食的状态。
carrying concealed cameras into a property outside the capital of tripoli last month, we witness a dozen people go "under the hammer" in the space of six or seven minutes. after the auction, we met two of the men who had been sold. they were so traumatized by what they'd been through that they could not speak, and so scared that they were suspicious of everyone they met.
带着隐藏式摄像机来到利比亚首都黎波里外的一处房产,我们目睹了十几个人在六七分钟之内被“一锤定音”拍卖。拍卖会后,我们见到了两个被卖出的人。他们经历了无法言表的苦痛遍体鳞伤,噤若寒蝉的怀疑他们遇到的每一个人。
发音要点
-
concealed [k?n'si?ld]前面con的发音是[k?n],不能读成了[kan];
-
property ['pr?p?t?]三个元音都非常的短促;
-
tripoli ['tr?p?l?]主要还是把握好元音,tri不是双元音[ai];
-
hammer ['h?m?]梅花音接续[m]鼻音的连接;
-
金句详解:carrying concealed失爆 cameras~into~a property~outside失爆 the capital~of tripoli last month, we witness~a dozen people go这里最好断句 "under the hammer" in the space~of six~or seven minutes.
语法和习语
-
a concealed cameras 隐藏式摄像机,原来这个词语特指记者或者警方等特殊部门的专用摄像机。随着科技的进步,慢慢的变成了任何可以藏起来的摄像设备,也就是说,即使你是用手机拍下的这个视频,只要你是偷拍的,都可以说你用的是concealed camera;
-
capital of tripoli由于黎波里就是利比亚的首都,所以我认为这里并不是说“黎波里的首都”;
-
under the hammer就是拍卖的时候拍卖官的那个锤子,用来指代人被拍卖;
-
traumatized受到伤害,所谓的ptsd创伤后精神紧张性精神障碍(post-traumatic stress disorder)就是这个词根。
今日话题
how can we defeat the human trafficking?
欢迎大家用英语说出自己的想法
请在后台回复文字语音皆可。
you are welcome to comment in text or voice about your thought on this topic.
所谓aen就是andy's english notes,是我在学习英语中的一些小心得,总结出来分享给大家。笔记重点讲解语音和语法等方面的知识,不过多涉及每天文章内容中的其他领域专业知识,希望能够对大家的英语学习有所帮助。
如果您在英语学习中有什么疑问困惑,欢迎在公众号后台向我提问,我将搜集资料进行解答。
英文原文和配图来自网络,如有侵权请联系我们删除。